African Literary Metadata
MENU

About ALMEDA

ALMEDA addresses African Literary Metadata through three interlocking work packages.

History

In this work package the team investigates the history of how African orature, literature and performance cultures have entered into catalogues, libraries and archives across the continent’s colonial history, through its period of decolonisation, and through to the current period.

We investigate the ways in which various kinds of classification of African cultural forms have impacted their collection, preservation and visibility. We will also explore how cataloguing systems have prioritised book-based literature over other cultural modalities and will consider the consequences of this for African orature and performance cultures.

Ontology

In order to correct the ontological split in the field of African literature between oral and written forms (which has fragmented the field in multiple ways), ALMEDA will explore ontologies that do not reproduce this split and that attempt to disentangle colonial taxonomies of African literary and expressive culture. This collaborative work will be based on a wide variety of case-studies managed by researchers working on various regions of the continent and focusing on a range of different languages and literary modes across those regions.

The ontology will be multilingual and will be developed in such a way as to open to wider inclusion of African languages in future versions. You can follow our public-facing discussions on data modelling on our Wikidata project page.

Repository

The most important output of the ALMEDA project is the data repository of metadata that the project will collect and then make available through a linked, open and searchable database. In this work-package, team members collect extensive data on previously uncatalogued materials. This data will be entered into the ALMEDA wiki-base instance, which will be searchable through an easily usable interface (to be launched towards the end of 2025). The interface will further allow for entry of ground-up metadata, allowing the repository to grow beyond the five years of the project’s funding.

Formal collaborations

The ALMEDA project is based at Uppsala University and has formal collaborations with:

AI and African Literary Studies: a new ALMEDA working paper

Ashleigh Harris has a new ALMEDA pamphlet reflecting on the problems and potentials of AI in and for the field of African Literary Studies. Harris will be participating at the Charting New Territory: Digital Humanities and AI in African Studies organised by Frédérick Madore, Vincent Hiribarren in Hanover in February,…

Read more

Thai translations of African novels and short stories.

The ALMEDA project is committed to a broad multilingual framework, not only to ensure excellent and substantial multilingual inclusion across as many African languages as possible (see our work with literary lexicons), but also to provide data on African literature’s global movements and circulation in non-African languages. To this purpose,…

Read more

Lulogooli Lexicon of Literary Terms

Our latest lexicon of literary terms has just been published by Maurice Simbili Mwichuli, Kenyatta University. All ALMEDA’s data and lexicon publications are open for download and reuse under a Creative Commons Attribution 4 Licence. If you are a linguist or literary scholar working in an African language and are…

Read more

Welcome to our new Marie Skłodowska-Curie Global Postdoctoral Fellow, Anna Marie Skråmestø Nesheim

We are delighted to be joined by Anna Marie Skråmestø Nesheim who has received a Marie Skłodowska-Curie Global Postdoctoral Fellowship for her project ‘Monetizing Performance Culture in French North and West Africa’. The project examines how the introduction of copyright systems affected the production of African performing arts in the…

Read more